Home

Jan. 17th, 2009

  • 2:23 PM
крышеснос (с) 4uzhaya
лучше йогурта по утрам
только водка и гренадин.
обещай себе жить без драм -
и живи один.

все слова переврутся сплошь,
а тебе за них отвечать.
постарайся не множить ложь
и учись молчать.

Бог приложит свой стетоскоп -
а внутри темнота и тишь.
запрети себе множить скорбь -
да и зазвучишь.



17 января 2009 года.

Юра [info]a7sharp9 перевел:

Yogurt chases the morning spleen;
when it fails, consider a dram.
If you want your life to be clean -
just don't give a damn.

Words are twisted before your eyes,
but the burden of them is still yours.
Promise not to increase the lies,
bar and lock your doors.

God is listening from above,
but it's quiet inside and bleak.
Don't increase the sorrows, my love -
that's the way to speak.

Found in Translation

  • Jun. 4th, 2008 at 12:15 AM
Roz
Юра перевел мой старенький стишок.

Юра, "Some more time" - это очень круто. )


[info]vero4ka поет:


Старая песня

Звонит ближе к полвторому, подобен грому.
Телефон нащупываешь сквозь дрему,
И снова он тебе про Ерему,
А ты ему про Фому.

Сидит где-то у друзей, в телевизор вперясь.
Хлещет дешевый херес.
Городит ересь.
И все твои бесы рвутся наружу через
Отверстия в трубке, строго по одному.

«Диски твои вчера на глаза попались.
Пылищи, наверно, с палец.
Там тот испанец
И сборники. Кстати, помнишь, мы просыпались,
И ты мне все время пела старинный блюз?

Такой – уа-па-па… Ну да, у меня нет слуха».
Вода, если плакать лежа, щекочет ухо.
И падает вниз, о ткань ударяясь глухо.
«Давай ты перезвонишь мне, когда просплюсь».

Бетонная жизнь становится сразу хрупкой,
Расходится рябью, трескается скорлупкой,
Когда полежишь, зажмурившись, с этой трубкой,
Послушаешь, как он дышит и как он врет –

Казалось бы, столько лет, а точны прицелы.
Скажите спасибо, что остаетесь целы.
А блюз этот был, наверно, старушки Эллы
За сорок дремучий год.


[info]a7sharp9 croons along:


That old song

The call rolls like thunder, at half past too-late-to-wonder.
Hand on the phone, but mind is still firmly under;
again, you think you really left open the front door,
but he insists on sneaking in from the back.

Noises off; must be his friends, making merry.
He's swigging some lousy sherry.
Words light and airy.
And all those demons of yours burst out, in a very
disciplined way - single file, primed for attack.

"Your records, you know, they're still around.
"Dust on them, though, like a mound.
"That Spanish guy that you found,
"and all the mixes. Remember our mornings, when the first sound
"was you trying to sing me these old-time blues?

"It's like - 'Some more time'... Yes, the notes are nowhere even near."
When you're on your back, the tears are tickling the ear,
then striking the pillow; a hollow noise that you hear.
"I've got to go; call me back when I lay a bit off the booze".

Your life, which you recently finished cementing neatly,
gives out a crack and then blurs up on you completely,
when you shut your eyes tight and listen to him so sweetly
mingle together his breath and his lies in each word -

the years did nothing to shift the sight on this rifle.
Be grateful you were allowed to live when the sky fell.
And that old song? Oh, it's just a little trifle
which Lady Ella liked to sing and record.

Tags:

Радости перевода

  • Jan. 20th, 2008 at 3:14 PM
Roz
Пока я болела, Юра перевел мой летний стишок.

Он, конечно, виртуоз.

билингва )

Tags:

Хью

  • Dec. 8th, 2007 at 3:32 AM
профиль (c) astashka
Попросили для большой важной книжки написать детский стишок.

Ни разу в жизни, ясное дело, не писала детских стихов. Ну и представление о том, как их писать, конечно, крайне смутно.

получилось вот так )

А Юра [info]a7sharp9 тут же - изумительно - перевел.

перевод )

Радости перевода

  • Jul. 18th, 2007 at 3:01 PM
Roz
Юзер [info]evir перевел тут мой давешний стишок.

вот этот )

Юзер Эвир, спасибо, так все и было. )

Tags:

Радости перевода

  • Apr. 13th, 2007 at 2:05 PM
Roz
Юзер [info]metrofuture перевел мой январский стишок один.

вышло круто )

Про любовь

  • Feb. 2nd, 2007 at 6:30 PM
Roz
Посвящается юзеру [info]susel_times

Морозно, и наглухо заперты двери.
В колонках тихонько играет Стэн Гетц.
В начале восьмого, по пятницам, к Вере,
Безмолвный и полный, приходит пиздец.

Друзья оседают по барам и скверам
И греются крепким, поскольку зима.
И только пиздец остается ей верным.
И в целом, она это ценит весьма.

Особо рассчитывать не на что, лежа
В кровати с чугунной башкою, и здесь
Похоже, все честно: у Оли Сережа,
У Кати Виталик, у Веры пиздец.

У Веры характер и профиль повстанца.
И пламенный взор, и большой аппетит.
Он ждет, что она ему скажет «Останься»,
Обнимет и даже чайку вскипятит.

Но Вера лежит, не встает и не режет
На кухне желанной колбаски ему.
Зубами скрипит. Он приходит на скрежет.
По пятницам. Полный. И сразу всему.




2 февраля 2007 года.

[info]a7sharp9, далекий и прекрасный, немедленно перевел:

The windows are barred, and the cold is not waning.
The speakers emit fuzzy saxophone hum.
It's seven, it's Friday, so she's entertaining:
he's silent, he's total - The Fuckup is come.

The friends are congealing in bars and about,
with vodkas in hands, 'cause the winter's no joke.
But Fuckup is faithful without a doubt -
she kind of admits he's a cool kind of bloke.

There isn't much hope, for no matter how eager
she is, with this fever reality blurs.
However, it's fair: Olya goes out with Igor,
Vitalik - with Katya, and Fuckup is hers.

She's bright and courageous, she will not surrender,
her looks might have launched half a thousand ships;
he hopes she invites him, embraces him tender,
and gives him some cookies, with chocolate chips.

But there is the rub - she is prone and unwound,
not serving the tea with a vigor and tact.
She's grinding her teeth, and he homes on the sound.
On Fridays. And everything's Totally Fucked.

0:03

  • Dec. 1st, 2006 at 12:03 AM
Roz
Пришла вот, сидит. Ей снегу бы раздобыть,
Как гостю. Потянет хвоей, запахнет пряным.
Хватило бы только этого декабря нам
Как мертвой воды - все вылечить,
Все забыть.

Upd. Прекрасный юзер [info]a7sharp9 тут же перевел.

It came and sat down. The only thing left is to get
some snow for the guest. Then will follow the smell of the firs,
of spices; just stretch enough of December before us,
like fairy water - to heal, to forgive,
to forget.

Радости перевода

  • Sep. 19th, 2006 at 5:29 PM
Roz
Ребята, у меня сегодня важный день.

потому что )

Profile

Roz
[info]vero4ka
Вера Полозкова
Website

Latest Month

December 2009
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Keri Maijala